Âm đục trong tiếng nhật

      50
Trong quá trình làm thân quen với từ vựng giờ Nhật, bạn sẽ bắt chạm mặt rất nhiều từ biến âm. Chẳng hạn, tình thân trong giờ Nhật là “koi”, fan là “hito”, nhưng mà khi ghép nhì từ “koi” với “hito” và để được một từ với nghĩa “người yêu” ta lại sở hữu “koibito”. Khi nhìn vào từ bỏ này ta có thể thấy, chữ “hito” (người) đã được biến chuyển âm thành “bito”. Tại sao lại đề nghị biến âm như vậy? Mời những bạn đọc thêm với Trung trung tâm hanghieuusa.com.vn nhé!


BẠN ĐÃ BIẾT GÌ VỀ BIẾN ÂM trong TIẾNG NHẬT?

Hãy cùng chúng tôi làm một phép demo sau:

Cùng phát âm từ bỏ “chinkin” (賃金) nào!Sau khi đang nói “chinkin” chúng ta cảm thấy việc phát âm có dễ không? lúc này hãy demo nói “chingin”.

Bạn đang xem: Âm đục trong tiếng nhật

Sau thử vạc âm hai từ trên, bạn nhận ra điều gì? bao gồm phải “chingin” dễ phát âm hơn hẳn hay không?

Đó chính là lý do lý do lại cần đến biến âm trong tiếng Nhật. Một vài âm trong tiếng Nhật khi ghép với nhau khiến cho việc phát âm trở đề xuất khó hơn, để dễ đọc tương tự như tránh lầm lẫn thì biến chuyển âm sẽ xuất hiện.

Cùng xem một số trong những ví dụ nhé.

手 te + 紙 kami = てがみ tegami (ka thành ga) (lá thư)脱 datsu + 出 shutsu = だっふつ dasshutsu (tsu thành âm lặp tsu nhỏ) (thoát ra)近頃: chika (gần) và koro (dạo) thành chikagoro = “dạo này” (koro được biến thành goro)check順風満帆: “jun + fuu + man + han” thành jumpuumampan có nghĩa “thuận phong mãn phàn” (thuận lợi như gió căng buồm).checkそれぞれ: sorezore (lần lượt là, từng cái là)

Lưu ý, so với tiếng Nhật, các âm đục thường dễ phát âm hơn so với những âm vào điều này hoàn toàn trái ngược với tiếng Việt.


*
*


QUY TẮC SỬ DỤNG BIẾN ÂM trong TIẾNG NHẬT

HÀNG “HA” (HA; HI; FU; HE; HO)

Quy tắc: hàng “ha” (ha; hi; fu; he; ho) được biến âm thành sản phẩm “ba” (ba; bu; bi; be; bo)- trên đây vốn là âm đục của mặt hàng “ha”.は ひ ふ へ ほ chuyển thành ば び ぶ べ ぼVí dụ “koi + hito” thành “koibito”.

HÀNG “KA”

Quy tắc: Hàng “ka” thì gửi thành mặt hàng “ga”か き く け こ chuyển thành が ぎ ぐ げ ごVí dụ: 近頃: “chika + koro” thành “chikagoro”.

Xem thêm: Bệnh Viện Thẩm Mỹ New Dua Hoi Bệnh Viện Thẩm Mỹ Thanh Vân, Bệnh Viện Thẩm Mỹ Thanh Vân

HÀNG “SA”

Quy tắc: Hàng “sa” chuyển thành “za”さ し す せ そ thành ざ じ ず ぜ ぞVí dụ: 矢印 (dấu mũi tên): “ya + shirushi” thành “yajirushi”.

HÀNG “KA”

Quy tắc: Hàng “ka” được tiếp nối bởi một âm hàng “ka” khác chuyển thành âm lặpVí dụ: 国旗 (quốc kỳ): “koku + ki” đề xuất thành “kokki” chứ chưa phải là “kokuki” tốt “kokugi”.

*

HÀNG “HA” THEO SAU “TSU”

Quy tắc: Hàng “ha” theo sau “tsu” つ thì chữ “tsu” biến thành âm lặp; còn hàng “ha” thì thành “pa”.は ひ ふ へ ほ chuyển thành ぱ ぴ ぷ ぺ ぽcheckVí dụ: 活発(かつ+はつ)thành かっぱつ, “katsu + hatsu” chuyển thành “kappatsu”.

HÀNG “KA” ĐI SAU “N”

Quy tắc: Hàng “ka” đi sau “n” (ん) được gửi thành sản phẩm “ga”か き く け こ chuyển thành が ぎ ぐ げ ごVí dụ: さんかい (tầng 3): “sa + n +kai” thành “sangai”.

HÀNG “HA” ĐI SAU “N”

Quy tắc: Hàng “ha” đi sau “n” (ん) được gửi thành mặt hàng “pa” hoặc “ba” (ít hơn)は ひ ふ へ ほ chuyển thành ぱ ぴ ぷ ぺ ぽVí dụ: 根本=こんぽん (căn bản): “kon + hon” thành “kompon”.

ÂM “N” (ん)

Âm “n” (ん) làm việc ngay trước sản phẩm “pa”/ “ba”/ “ma” thì buộc phải đọc là “m” thay bởi “n”Ví dụ: 根本=こんぽん phát âm là kompon; 日本橋=にほんばし hiểu là nihombashi, あんまり đọc là ammari

Đây là gần như quy tắc biến âm thông thường và cơ phiên bản nhất, ngoài ra còn có một vài trường hợp đặc biệt. Hãy cùng Du học Nhật Bản hanghieuusa.com.vn tìm hiểu sau nhé!